Tero Subtitlerは、オープンソース、クロスプラットフォーム、および無料のサブタイトル編集ソフトウェアです。
特徴
- ユーザーフレンドリーで多言語インターフェイス
- SMPTEモードとメディアモードを使用した完全に拡張された編集
- さまざまなサブタイトル形式のサポート
- マルチレベルの元に戻す/やり直し
- 検索と交換
- オートバックアップ
- ソースおよび転写モード
- 翻訳メモリ
- 多くの形式の視聴覚プレビュー
- 波形Visualizerを使用したタイムライン
- 操作のためのツール(フレーム/ビデオレート変換)、フォーマット(フォントとアライメント)、品質制御(スペルチェック)、分析(サブタイトルセットの比較)、翻訳(自動)、転写(AUTOを含む)、検証(業界とカスタマイズ可能なプロファイル)、および自動化(エラーとブリーチの修正)のためのツール
- 字幕をmp3にエクスポートします
- Blu-ray SUP形式のインポート/エクスポート
- 空白のビデオを生成します
- ハードコーディングされた字幕付きのビデオを生成します
- ビデオ吹き替え
- そしてもっと
MPV再生エンジン
強力なマルチメディア再生エンジン。
ffmpeg
高度なオーディオ/ビデオ操作ツール。
yt-dlp
URL経由でビデオを開くため。
whisper.cpp /より速いウィスパー
字幕から字幕への自動転写用。
Google翻訳
自動翻訳API。
evelenLabs TTS
ビデオダビング用。
テッセラクト
オープンソースOCRエンジン。
コンパイル
Lazarus Ide。
コンパイルに必要な内部パッケージ
- UW Blu-ray PGSパーサー
- UW共通ユニット
- uw subtitle api
- UW Teroコントロール
コンパイルに必要な外部パッケージ
- atsynedit(encconv、atflatcontrols)
- bgrabitMap
- fpspreadsheet
- UW mpvplayer
貢献
プロジェクトに向けてスキルを提供できる人なら誰でも感謝します(追加と改良)。次の役割/タスクを支援できるボランティアへの欲求があります。
- アプリデザイナー(Tero SubtitlerのUIおよびUXの改善)
- コーダー(問題の解決と機能の開発)
- ローカライズ(より多くの人に到達する)
- マニュアルエディター(Tero Subtitler用)
- 字幕コンサルタント(QCと業界の開発に遅れないように)
- ビデオプロデューサー(ソーシャルメディア用)
- Webデザイナー(ウルワークス用)
私たちは、仕事の倍増を避け、他の人との合意に到達することを避けるために、公開討論(理想的には英語)をお勧めします。
- 質問や提案がある場合は、問題に向かう前に、ディスカッションで(既存のものを検索した後)トピックを作成してください。
- ユーザーは、質問やディスカッションのためにDiscordチャンネルに参加できます(関連するカテゴリを使用)。
歴史
Uruworksの字幕ソリューションは、字幕ワークショップとして始まりました。同じ名前で他のプロジェクトと区別する際に、組織はTero Subtitlerを支持してそのリポジトリを廃止しています。
寄付
Uruworksが維持しているソフトウェアを開発するコストを賄うために、どんなに小さくても寄付に感謝します。彼らが無料で改善され続けるのを助けるだけでなく、それはウルワークのメンバーに彼らの仕事が評価され高く評価されていることを意味します。
特別なありがとう
Circular、RafaelLópezSánchez、Scott Napier、Serenella Massidda、Martin Keary、Casper Jeukendrup、およびソフトウェアのすべてのユーザー!