SRTGears ™ es un motor de subtítulo para leer archivos de subtítulo, manipularlos / transformarlos y luego guardar el resultado en otro archivo.
SRTGears proporciona algunas características muy útiles que no están disponibles en otras herramientas de subtítulos, por ejemplo:
"[PHONE RINGING]" o "(phone ringing)" )<i> <b> <u> <font> )Página de inicio: https://srt-gears.appspot.com
El motor SRTGears se presenta de 3 maneras:
SRTGears está disponible como una herramienta de línea de comandos para un uso fácil, rápido, scriptable y repetible.
Las distribuciones binarias (compiladas) están disponibles en la página de descarga:
https://srt-gears.appspot.com/download.html
La herramienta de línea de comandos usa solo la biblioteca estándar GO y el motor SRTGears (ver más abajo).
Srtgears también se puede usar en la web para aquellos que no quieren descargar la herramienta, simplemente pruebe la de el navegador. Se puede encontrar aquí:
https://srt-gears.appspot.com/srtgears-online.html
La interfaz web es un proyecto de motor de aplicaciones de Google, implementado utilizando el SDK de GO Appengine. El lado del servidor de la interfaz web utiliza el motor SRTGears (ver más abajo).
La carpeta web es la raíz del proyecto del motor APP. Si desea probarlo localmente, debe descargar el SDK de GO Appengine, y se puede iniciar localmente ejecutando el comando goapp serve del SDK desde la carpeta web .
Y por último (pero no menos importante) un paquete GO para desarrolladores. El motor fue diseñado para ser independiente de la línea de comandos e interfaces web, su API es clara, bien documentada y fácil de usar.
Para obtener el código fuente (junto con las fuentes de la herramienta y la interfaz web), use go get :
go get github.com/icza/srtgears
La documentación se puede encontrar en:
http://godoc.org/github.com/icza/srtgears
Para usar el motor, primero importárelo:
import "github.com/icza/srtgears"
Y, por ejemplo, usar el motor para fusionar 2 archivos de subtítulo para tener un formato de doble submarino en sub station alfa (*.ssa):
sp1, err := srtgears.ReadSrtFile("eng.srt")
check(err) // Check / handle error
sp2, err := srtgears.ReadSrtFile("hun.srt")
check(err) // Check / handle error
sp1.Merge(sp2)
err = srtgears.WriteSsaFile("eng+hun.ssa", sp1);
check(err) // Check / handle error
Puede ver más ejemplos de uso en el documento del paquete.
También vale la pena señalar que las transformaciones de subtítulos de la herramienta de línea de comandos y la interfaz web están impulsadas por el mismo Executor , está "subcontratada" al paquete github.com/icza/srtgears/exec .
Los archivos de entrada deben estar codificados UTF-8, los archivos de salida también estarán codificados UTF-8.
El formato de entrada compatible es solo subrip ( *.srt ), los formatos de salida compatibles son subrip ( *.srt ) y sub station alfa ( *.ssa ).
También se debe tener en cuenta que la especificación del formato Subrip no incluye el posicionamiento de subtítulos. Srtgears utiliza una extensión no oficial {anX} que puede no ser compatible con todos los reproductores de video, o algunos jugadores interpretan los valores de posición de manera diferente. MPC-HC tiene un soporte completo para ello. En estos casos, se recomienda el formato de salida alfa de la estación subtala (donde la especificación cubre el posicionamiento / alineación del subtítulo).
Srtgears comenzó como un trabajo de 48 horas creado para el evento Gopher Gala 2016. La versión inicial se puede encontrar aquí. Estaba compitiendo solo.
Ver licencia