т.е. Питоньская Трех -до Моуи , который является польским для текста питона в речь . Пакет для превращения текста, написанного в лаке, в речь.
Как для стандартного Python3, так и для iOS.
Эта библиотека LIL была разработана для того, чтобы убедиться, что программирование людей для Pollacks имеет своего рода автономный текст в программное обеспечение Python. Для англоговорящих людей уже есть библиотека pyttsx3 , которая предоставляет такие функции. Если вы хотите, чтобы ваша программа говорила, вы просто запустили несколько команд
import pyttsx3
engine = pyttsx3 . init ()
engine . say ( "now we're talkin'" )
engine . runAndWait ()И это буквально так просто! Но для полировки такого не было. До настоящего времени.
Это повально на PYPI! Вы можете просто бежать:
pip install pytdmИ вы можете использовать это так!
Для версии iOS см. Справочник Pythonista на GitHub, не используйте там pip -просто поместите этот файл в каталог Python Modules/site-packages-3 и перезапустите приложение. Модуль будет добавлен в путь, а затем вы можете просто импортировать его.
Он основан на пакете pyttsx3 , который я упомянул. Дело в том, что вопреки тому, что многие англоговорящиеся люди думают (смотрящие на вас, американцы), на самом деле произносится для тех, кто знает английский (или французский - см. Ниже).
Что делает PyTDM
pyttsx3Звездочка выше рядом со словом «переводит» есть по какой -то причине - это не совсем перевод. Больше похоже на транскрипцию или трансляцию. Англизации или французские в зависимости от языка, который выбрал один из них. Мы вернемся к этому позже
Для простых основных вещей вы должны сделать это следующим образом:
import pytdm
pytdm . mów ( "dzień dobry, dobranoc" )или второй способ:
from pytdm import mowa
mowa . mów ( "dzień dobry, dobranoc" ) И тогда вы можете с радостью слушать сладкий звук польского языка, на котором говорится голос синтезатора pyttsx3 . Разве это не здорово?
Вам не нужно начинать двигатель, как это делает с pyttsx3 , поэтому для Python требуется некоторое время, чтобы импортировать пакет (модуль pytdm выполняет саму команду pyttsx3.init() при импорте).
С версией 0.1.0 появилась функциональность сохранения разговорного текста в файлах! Это похоже на то, чтобы просто заставлять компьютер сказать вещи:
pytdm . zapisz ( "dzień dobry świecie!" , "example.mp3" ) и ваш файл будет сохранен в вашем CWD под именем "example.mp3" . Это не работает на 100% правильно. По какой -то причине pyttsx3 , кажется, ломается, пытаясь сохранить второй файл в том же сеансе. Или, скорее, файл действительно сохраняется, но команда не перестает выполнять себя. Я полагаю, что проблема в части pyttsx3 .
Функции имеют польские имена, такие как mów или tłumacz с этим забавным странным буквом, но если вы хотите, вы можете использовать их без диаклитики, например. Напишите mow или tlumacz . Они будут работать просто отлично.
В общем, если у вас есть проблемы, вы можете напечатать, например. help(pytdm.mow) и прочитайте предоставленную там информацию.
Пример того, насколько хорошо программное обеспечение работает с приблизительной ... перевод польских слов, следует увидеть в файле demo.py (позабоченным на моем GitHub). Вы просто можете запустить его, а затем посмотреть, насколько barka.py она обрабатывает самую священную польскую песню (на самом деле вторая священная.
Есть видео, показывающее, как работает файл demo.py (записано в низком качестве и размещен на YouTube) здесь.
Также с версией 0.1.0 французский режим был введен, поэтому есть еще один демонстрационный файл demo_fr.py . Видео, которое его запускают, здесь.
Все демонстрационные файлы находятся в каталоге demos GitHub.
Все, что вам нужно, это встроенные пакеты, такие как re и, кроме того, пакет pyttsx3 (версия >=2.7 ). Это позабошевано на PYPI, так что вы можете просто сделать классику:
pip install pyttsx3
Единственная проблема в том, что для каждой ОС отличается.
Для другой ОС у меня есть только некоторые отзывы от других людей:
pytdm с другими языками является проблематичным - встроенный синтезатор Windows поставляется без необходимых языковых флагов маркировки для pyttsx3 , чтобы обнаружить, следовательно, попытка изменить язык может часто потерпеть неудачу.В заключение: это работает нормально для всех из них, но некоторые звуки реализуются по -разному на разных OSS.
Для iOS увидеть каталог pythonista на GitHub. Все есть версия iOS PyTDM .
Как осторожный читатель, возможно, уже заметил, что основная функция выступления - mów (к вашему сведению, это означает , что скажем так же, как в pyttsx3 ). Можно спросить WTHELL? Или более правильно, делай диабла? Но именно так было предназначено: у функций есть польские имена. Справиться с этим. Или используйте одно и то же имя без диаклитики, если вам действительно нужно.
Теперь для некоторого некалирования о том, как на самом деле работает так называемый процесс перевода .
Для каждого слова, передаваемого функции mów , оно сначала затоплено еще одним лакомским фантазией tłumacz (то есть перевод ), и сначала он вызывает еще 2 функции:
repolonizuj IE. Repolonise - он имеет дело со всеми странными польски
anglicyzuj т.е. Англизация - это требует реполонизированного текста и пытается найти самые близкие приближения для всех звуков, которые можно найти. Он делает все возможное.
Только тогда mów дает англицизированный реполонизированный текст в engine.say Скажите, как показано выше.
Поэтому, когда вы делаете что -то вроде mów('czuję, że będzie dziś dość średni dzień') , он сначала называет tłumacz который называет repolonizuj , который возвращает этот упрощенный польский текст: 'czuje, że bendźe dźiś dość średni dźen' anglicyzuj pyttsx3 :
'choo yeah, zshehh behnjehh jeesh dawshtch shrehdnee jehn'
Это, конечно, удивительно.
Как вы, возможно, знали, библиотека pyttsx3 предлагает любой речевой синтезатор, который можно использовать для системы. Следовательно, это может произойти, также есть французский, и теперь это можно использовать с pytdm .
Это относительно новая функция, поэтому вы не должны ожидать, что она будет безупречной. Что касается настоящих выпусков, цифры здесь даже не реализованы. Также он еще нигде не был проверен, кроме MacOS.
Хорошо, что на самом деле легче транскрибировать лак на французский, чем на английский. Почему? Ну, несмотря на то, что многие люди думают о французском языке, на самом деле это довольно логично и гораздо более регулярно, чем английский. Его правила чтения не такие грязные, и не так много странных краев.
У вас должна быть установлена версия pytdm 0.1.0 или выше.
Просто добавьте аргумент lang="fr" или просто fr при вызове функций, таких как mów или tłumacz . Чтобы установить его на английский набор lang="en" .
> >> import pytdm
> >> pytdm . tłumacz ( "czuję, że będzie dziś dość średni dzień" , "fr" )
'tchouyé, jé baindjé djich dochtch chrédgni djègn'
> >> pytdm . mów ( "czuję, że będzie dziś dość średni dzień" , "fr" )
czuję , że będzie dziś dość średni dzień И есть функция francyzuj , которая работает так же, как anglicyzuj упомянутая ранее, но для французского.
gTTSНе стесняйтесь раскошелиться на GitHub Repo и предоставить несколько видео :)