Ce référentiel recueille les Takeits, les ensembles de données communs et la liste des articles liés à la recherche sur la traduction simultanée . Ce référentiel est en permanence mis à jour ...
C'est un grand honneur si ce référentiel apporte une aide ou une référence à vos recherches: Blush: Si vous avez des suggestions, n'hésitez pas à me contacter avec: Shaolei Zhang [email protected] .

Paclic 2016: Le défi de la traduction de la parole simultanée . Anoop Sarkar. [Lien]
EMNLP 2020: traduction simultanée . Liang Huang, Colin Cherry, Mingbo Ma, Naveen Arivazhagan et Zhongjun He. [Lien]
AMTA 2020: Traduction de la parole simultanée dans Google Translate . Jeff Pitman. [Lien]
Il s'agit d'une liste papier de traduction simultanée, organisée par année de publication.
Nous collectons également une liste de papier organisée par différentes catégories. Reportez-vous ici.
2002 | 2006 | 2007 | 2009 | 2010 | 2012 | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | 2021 | 2022 | 2023 | 2024
Modèles de traduction basés sur des cours d'eau pour la traduction automatique statistique. NAACL 2010 . [PDF]
Construction d'un corpus de conférence bilingue aligné par un morceau pour la traduction machine simultanée. LREC 2010 . [PDF]
Optimisation des stratégies de segmentation pour la traduction de la parole simultanée. ACL 2014 . [PDF]
Collecte d'un corpus de traduction simultanée pour une analyse comparative. IREC 2014 . [PDF]
Pas avant le verbe final attendre: apprentissage du renforcement pour la traduction machine simultanée. EMNLP 2014 . [PDF]
Vers l'interprétation simultanée: le moment de la traduction incrémentielle et de la synthèse de la parole. IWSLT 2014 . [PDF]
Stratégies de segmentation pour le diffusion de la traduction de la parole. NAACL 2014 . [PDF]
Interprétation simultanée automatisée: indices d'un cadre cognitif pour la traduction automatique. Hytra 2015 . [PDF]
Traduction simultanée basée sur la syntaxe par prédiction de constituants syntaxiques invisibles. ACL 2015 . [PDF]
Réécriture basée sur la syntaxe pour la traduction machine simultanée. EMNLP 2015 . [PDF]
Un segmentateur de phrases en ligne efficace et efficace pour une interprétation simultanée. Wat 2016 . [PDF]
Interpréteur vs traduction: le caractère unique des stratégies humaines dans l'interprétation simultanée. NAACL 2016 . [Pdf] [code]
Détection et alignement des limites simultanées avec des lexiques générés par la traduction automatique à base de pivot. LREC 2016 . [PDF]
Un prototype du système d'interprétation simultanée automatique. Coling 2016 . [PDF]
Traduction machine simultanée à l'aide d'un apprentissage en renforcement profond. ICML 2016 [PDF]
La traduction de la machine neurale peut-elle faire la traduction simultanée? Arxiv 2016 . [PDF]
Attention en ligne et linéaire en appliquant les alignements monotoniques. ICML 2017 . [Pdf] [code]
Apprendre à traduire en temps réel avec la traduction de la machine neurale. EACL 2017 . [Pdf] [code]
Traduction simultanée en utilisant une segmentation optimisée. AMTA 2018 . [PDF]
Estimation automatique des performances des interprètes simultanés. ACL 2018 . [Pdf] [code]
Méthodes de décodage et de formation incrémentiels pour la traduction simultanée dans la traduction des machines neuronales. NAACL 2018 . [Pdf] [code]
Analyse statistique de la traduction manquante dans une interprétation simultanée à l'aide d'un corpus de parole bilingue à grande échelle. LREC 2018 . [PDF]
La prédiction améliore la traduction de la machine neuronale simultanée. EMNLP 2018 . [Pdf] [code]
Traducteur de conférence de kit: traduction de la parole multilingue avec apprentissage à un coup. Coling 2018 . [PDF]
Attention monotone dans le morceau. ICLR 2018 . [Pdf] [code]
Monotone Infinite Lookback Attention pour la traduction machine simultanée. ACL 2019 . [PDF]
STACL: Traduction simultanée avec anticipation implicite et latence contrôlable à l'aide du framework préfix-to-préfixe. ACL 2019 . [PDF]
Traduction simultanée avec une politique flexible via l'apprentissage d'imitation restreinte. ACL 2019 . [PDF]
Perdu dans l'interprétation: prédire la terminologie non traduite dans une interprétation simultanée. NAACL 2019 . [Pdf] [code]
Apprentissage plus simple et plus rapide des politiques adaptatives pour la traduction simultanée. EMNLP 2019 . [PDF]
Recherche de faisceau spéculatif pour la traduction simultanée. EMNLP 2019 . [PDF]
Penser lentement à l'évaluation de la latence pour la traduction machine simultanée. Arxiv 2019 . [PDF]
Dutongchuan: modèle de traduction au contexte pour l'interprétation simultanée. Arxiv 2019 . [PDF]
Traduction de machine neuronale simultanée à l'aide de la classification temporelle connexe. Arxiv 2019 . [PDF]
Vers la traduction multimodale de la machine neuronale simultanée. WMT 2020 . [Pdf] [code]
Décodage opportuniste avec correction opportune pour la traduction simultanée. ACL 2020 . [PDF]
Politiques de traduction simultanées: du fixe à l'adaptation. ACL 2020 . [PDF]
SIMULSPEECH: Discours simultané de bout en bout à la traduction de texte. ACL 2020 . [PDF]
Attention multiple monotone. ICLR 2020 . [Pdf] [code]
Apprendre la politique de segmentation adaptative pour la traduction simultanée. EMNLP 2020 . [PDF]
Traduction machine simultanée avec contexte visuel. EMNLP 2020 . [Pdf] [code]
Modèles de segmentation directe pour la traduction de la parole en streaming. EMNLP 2020 . [Pdf] [code]
Simuleval: une boîte à outils d'évaluation pour la traduction simultanée. EMNLP 2020 . [Pdf] [code]
Synthèse incrémentielle de texte-parole avec le framework préfix-to-préfixe. Résultats EMNLP 2020 . [PDF]
Traduction de parole et de discours simultanée à faible latence et à faible latence avec une formation auto-adaptative. Résultats EMNLP 2020 . [PDF]
Un cadre général pour l'adaptation de la traduction de la machine neurale en traduction simultanée. AACL 2020 . [PDF]
Simulmt to simulst: adapter la traduction de texte simultanée à la traduction de la parole simultanée de bout en bout. AACL 2020 . [Pdf] [code]
Stratégies de rétranslation pour la traduction de la langue par la forme longue, simultanée et parlée. ICASSP 2020 [PDF]
Modèles Wait-K efficaces pour la traduction machine simultanée. IntereSpeech 2020 . [Pdf] [code]
Présentation de la traduction simultanée dans un espace limité. Arxiv 2020 . [PDF]
Système de traduction de la parole simultanée avec ASR, MT et TTS incrémentiels neuronaux. Arxiv 2020 . [PDF]
ASR à faible latence pour la traduction de la parole simultanée. Arxiv 2020 . [PDF]
Traduction simultanée monotonique avec réorganisation et raffinement en termes de morceaux. WMT2021 . [PDF]
Traduction de machine neuronale simultanée avec prédiction d'étiquette constituante. WMT 2021 . [PDF]
Transformateur incrémentiel guidé à l'avenir pour la traduction simultanée. AAAI 2021 . [PDF]
Étudier l'impact du contexte au niveau du document sur la traduction de la machine neuronale simultanée. Traduction machine 2021 . [PDF]
Au-delà de la traduction de la parole de bout en bout au niveau de la phrase: le contexte aide. ACL 2021 . [Pdf] [code]
RealTrans: Traduction de la parole simultanée de bout en bout avec transformateur de crème pondéré convolutionnel. Résultats de l'ACL 2021 . [PDF]
Traduction directe de la parole simultanée à texte aidé par le streaming synchronisé ASR. Résultats de l'ACL 2021 . [PDF]
Traduction de machine neurale simultanée multilingue. Résultats de l'ACL 2021 . [PDF]
Traduction machine simultanée universelle avec la politique d'attente-K du mélange. EMNLP 2021 . [Pdf] [code]
Les réseaux de transducteurs augmentés de l'attention pour la traduction simultanée. EMNLP 2021 . [Pdf] [code]
Supervision basée sur la traduction pour la génération de politiques dans la traduction de la machine neuronale simultanée. EMNLP 2021 . [Pdf] [code]
Amélioration de la traduction simultanée en incorporant des pseudo-références avec moins de réorganisations. EMNLP 2021 . [PDF]
Un cadre génératif pour la traduction machine simultanée. EMNLP 2021 . [PDF]
Ce n'est pas aussi bon que vous le pensez! Évaluation de la traduction machine simultanée sur les données d'interprétation. EMNLP 2021 . [Pdf] [code]
Évaluation de latence au niveau du flux pour la traduction machine simultanée. Résultats EMNLP 2021 . [Pdf] [code]
MISS: Un assistant pour la traduction simultanée multi-styles. Demo EMNLP 2021 . [PDF]
Apprendre des politiques couplées pour la traduction machine simultanée à l'aide de l'apprentissage de l'imitation. EACL 2021 . [Pdf] [code]
Exploitation d'apprentissage du renforcement multimodal pour la traduction machine simultanée. EACL 2021 . [Pdf] [code]
Une étude empirique des stratégies de décodage de la traduction de la parole simultanée de bout en bout. ICASSP 2021 [PDF]
Streaming Traduction de la parole simultanée avec transformateur de mémoire augmenté. ICASSP 2021 [PDF]
Impact des stratégies d'encodage et de segmentation sur la traduction de la parole simultanée de bout en bout. Intere-Speech 2021 . [PDF]
Visualisation: le facteur manquant dans la traduction de la parole simultanée. CLIC-IT 2021 . [PDF]
UNIST: modèle de bout en bout unifié pour le streaming et la traduction de la parole non diffusée. Arxiv 2021 . [PDF]
RETRRANSLATION FURMÉE UTILISÉ UTILISÉ UTILISATION DU MODÈLE NON AUTORORAGEMENT POUR LA TRADUCTION MACHINE NEURALE SIMMULAIRE. Arxiv 2021 . [PDF]
Apprendre à utiliser les informations futures en traduction simultanée. Arxiv 2021 [PDF]
Traduction de machine neuronale multi-pivot simultanée. Arxiv 2021 . [PDF]
Les modèles de phrase complète fonctionnent mieux en traduction simultanée en utilisant la stratégie de décodage améliorée par les informations. Arxiv 2021 . [PDF]
Régularisation attentive à l'amélioration des systèmes de traduction vocale simultanés. Arxiv 2021 . [PDF]
Direct de la traduction simultanée de la parole et de la parole avec une attention monotone multiple variationnelle. Arxiv 2021 . [PDF]
SIMULSLT: Traduction de la langue des signes simultanée de bout en bout. Arxiv 2021 . [PDF]
Modélisation de deux chemins de lecture / écriture pour la traduction machine simultanée. ACL 2022 . [Pdf] [code]
Réduire le biais de position dans la traduction machine simultanée avec le cadre de longueur. ACL 2022 . [PDF]
De simultanément à la traduction machine en streaming en tirant parti de l'historique de streaming. ACL 2022 . [PDF]
Apprendre quand traduire pour le discours en streaming. ACL 2022 . [Pdf] [code]
Apprendre la politique de segmentation adaptative pour la traduction simultanée de bout en bout. ACL 2022 . [PDF]
Attention multi-tête gaussienne pour la traduction machine simultanée. Résultats de l'ACL 2022 . [Pdf] [code]
Modèle linguistique a augmenté l'attention monotone pour la traduction simultanée. NAACL 2022 . [PDF]
Politique basée sur le transport d'informations pour la traduction simultanée. EMNLP 2022 . [Pdf] [code]
Politique d'attente: équilibrer la source et la cible au niveau de l'information pour la traduction machine simultanée. Résultats EMNLP 2022 . [Pdf] [code]
Tourner fixé en adaptatif: intégrer après l'évaluation en traduction machine simultanée. Résultats EMNLP 2022 . [Pdf] [code]
La traduction de la parole simultanée nécessite-t-elle des modèles simultanés? Résultats EMNLP 2022 . [Pdf] [code]
Exploration de l'intégration continue et du tir pour la traduction de la parole simultanée adaptative. Intere-Speech 2022 . [Pdf] [code]
Transformateur en streaming en bloc pour la compréhension du langage parlé et la traduction de la parole simultanée. Intere-Speech 2022 . [PDF]
Traduction de parole simultanée multilingue. Intere-Speech 2022 . [Pdf] [code]
Du début à la fin: stratégies de réduction de latence pour la synthèse incrémentale de la parole dans la traduction simultanée de la parole et de la parole. Intere-Speech 2022 . [Pdf] [code]
Attention visuelle supervisée pour la traduction machine multimodale simultanée. Jair 2022 . [PDF]
Compréhension des sous-titres de la rétrommage de la traduction de la parole simultanée. Arxiv 2022 . [PDF]
Traduction machine simultanée adaptative basée sur les données. Arxiv 2022 . [PDF]
Traduction simultanée pour l'entrée non segmentée: une approche de fenêtre coulissante. Arxiv 2022 . [PDF]
Les métriques MT sont en corrélation avec les évaluations humaines de la traduction de la parole simultanée (rapport technique). Arxiv 2022 . [PDF]
L'attention comme guide pour la traduction de la parole simultanée. Arxiv 2022 . [PDF]
Amélioration de la traduction machine simultanée avec des données monolingues. AAAI 2023 . [Pdf] [code]
Transformer Markov caché pour la traduction machine simultanée. ICLR 2023 . [Pdf] [code]
Repenser la raison de la raison de l'ensemble de tests pour la traduction machine simultanée. ICASSP 2023 . [PDF]
Saut: apprentissage de la traduction adaptative du préfixe-préfixe pour la traduction machine simultanée. ICASSP 2023 . [PDF]
Transducteur hybride et modélisation du coder-codeur basé sur l'attention pour les tâches de la parole à texte. ACL 2023 . [Pdf] [code]
Apprendre une politique optimale pour la traduction machine simultanée via la recherche binaire. ACL 2023 [PDF] [Code]
Meilleure traduction simultanée avec distillation de connaissances monotone. ACL 2023 [PDF] [Code]
L'attention comme guide pour la traduction de la parole simultanée. ACL 2023 [PDF] [Code]
Traduction de la parole simultanée de bout en bout avec segmentation différenciable. RÉSULTATIONS ACL 2023 [PDF] [CODE]
Transformateur de mémoire implicite pour la traduction de la parole simultanée efficace en calcul. RÉSULTATIONS ACL 2023 [PDF] [CODE]
Prototype de doublage simultané japonais à anglais. Demo ACL 2023 [PDF]
Alignatt: Utilisation des alignements de la traduction audio-basée sur l'attention comme guide pour la traduction de la parole simultanée. Intere-Speech 2023 . [PDF]
Apprendre quand parler: latence et les compromis de qualité pour la traduction simultanée de la parole de la parole avec des modèles hors ligne. Intere-Speech 2023 . [Pdf] [code]
Lamassu: un modèle de reconnaissance et de traduction de la parole multilingue de la langue en streaming-languageux utilisant des transducteurs neuronaux. Intere-Speech 2023 . [PDF]
Recherche de faisceau en blocage incrémentiel pour la traduction de la parole simultanée avec compromis contrôlable de la qualité de la qualité. Intere-Speech 2023 . [PDF]
Contexte déplacable: aborder le décalage du contexte de la formation dans la formation dans la traduction de la parole simultanée. ICML 2023 . [Pdf] [code]
Transformateur de streaming non autorégressif pour la traduction simultanée. EMNLP 2023 . [Pdf] [code]
Politique adaptative avec modèle Wait-K pour une traduction simultanée. EMNLP 2023 . [Pdf] [code]
Traduction machine simultanée avec référence sur mesure. Résultats EMNLP 2023 . [Pdf] [code]
Traduction machine simultanée améliorée avec des politiques au niveau des mots. Résultats EMNLP 2023 . [Pdf] [code]
Traduction de la parole simultanée de forme longue: proposition de thèse. AACL 2023 . [PDF]
Amélioration de la stabilité dans la traduction de la parole simultanée: une approche de décodage contrôlable de révision. ASRU 2023 . [PDF]
Délai de jeton moyen: une métrique de latence pour la traduction simultanée. Arxiv 2023 . [PDF]
Adapter les modèles de traduction de la parole hors ligne pour le streaming avec la distillation et l'inférence futures. Arxiv 2023 . [PDF]
Évaluation de bout en bout pour la traduction de la parole simultanée à faible latence. Arxiv 2023 . [Pdf] [code]
Traduction machine simultanée avec de grands modèles de langage. Arxiv 2023 . [PDF]
CBSIMT: Hallucination atténuante en traduction machine simultanée avec une formation préfixe pondérée. Arxiv 2023 . [PDF]
Contexte cohérence entre la formation et les tests dans la traduction machine simultanée. Arxiv 2023 . [Pdf] [code]
Sans couture: traduction de la parole expressive et streaming multilingue. Arxiv 2023 . [Pdf] [code]
Framework segment à segment unifié pour la génération de séquence simultanée. Neirips 2023 . [Pdf] [code]
Attention multiple monotone efficace. Arxiv 2023 . [Pdf] [code]
StreamSpeech: traduction simultanée de la parole et de la parole avec apprentissage multi-tâches. ACL 2024 . [PDF] [Code] [Projet]
Transformateur de streaming de décodeur uniquement pour la traduction simultanée. ACL 2024 . [Pdf] [code]
Un cadre de génération non autorégressif pour la traduction de la parole simultanée de bout en bout. ACL 2024 . [Code] [Projet]
Modélisation de l'état auto-modifiant pour la traduction machine simultanée. ACL 2024 [PDF] [Code]
Simul-llm: un cadre pour explorer la traduction simultanée de haute qualité avec des modèles de grands langues. Arxiv 2023 . [Pdf] [code]
Jet un coup d'œil à la traduction machine simultanée. ICASSP 2024 . [Pdf] [code]
Le modèle de langue est un prédicteur de branche pour la traduction machine simultanée. ICASSP 2024 . [Pdf] [code]
R-BI: les entrées lotes régulières améliorent le cadre de décodage incrémentiel pour la traduction de la parole simultanée à faible latence. Arxiv 2024 . [PDF]
SIMULTRON: sur discours simultané à la traduction de la parole. Arxiv 2024 . [PDF]
Avances récentes dans la traduction de la parole simultanée de bout en bout. Arxiv 2024 . [PDF]
Masquage simultané, pas d'optimisation: un décalage de paradigme dans des LLM à réglage fin pour la traduction simultanée. Arxiv 2024 . [PDF]
SILLM: Modèles de grande langue pour la traduction machine simultanée. Arxiv 2024 . [Pdf] [code]
Simulmt conversationnel: traduction simultanée efficace avec de grands modèles de langage. Arxiv 2024 . [PDF]
TRANSLLAMA: Système de traduction simultanée basée sur LLM. Arxiv 2024 . [PDF]
Consortium sur Trac pour les tâches de défi de traduction de bout en bout et simultanées à IWSLT 2020. [PDF]
Démarrage avant-fin et de bout en bout: traduction de la parole neuronale par Apptek et Rwth Aachen University. [PDF]
Système de traduction SLT IWSLT 2020's Kit. [PDF]
Système de traduction simultanée de bout en bout pour IWSLT2020 en utilisant la méta-apprentissage agnostique de modalité. [PDF]
Traduction de la parole non indigène Elitr à IWSLT 2020. [PDF]
RETRATRADATION CUTRE Streaming pour la traduction simultanée. [PDF]
Vers la traduction du flux: temps de calcul adaptatif pour la traduction machine simultanée. [PDF]
Traduction de la parole simultanée neuronale en utilisant un buteur basé sur l'alignement. [PDF]
Exploitation d'un système SLT complexe avec des locuteurs et des interprètes humains. [PDF]
Traduction de la parole simultanée pour le sous-titrage en direct: du retard à l'affichage. [PDF]
Les systèmes USTC-NELSLIP pour la tâche de traduction de la parole simultanée à IWSLT 2021. [PDF]
Système de traduction simultanée de l'anglais et de la japonais pour la tâche simultanée simultanée pour IWSLT 2021. [PDF]
La soumission de l'Université d'Édimbourg à la tâche de traduction simultanée IWSLT21. [PDF]
Sans plus tarder: traduction de la parole directe et simultanée par Apptek en 2021. [PDF]
Le système de traduction de la parole des volctrans pour IWSLT 2021. [PDF]
Corpus d'interprétation simultanée anglais-japonais à grande échelle: construction et analyses avec des données alignées à la phrase. [PDF]
Vers l'évaluation de la traduction de la parole simultanée automatique dans une perspective communicative. [PDF]
Tag Assisté de la traduction de la machine neurale des sous-titres de film. [PDF]
Système d'ICT pour AutosimTrans 2021: traduction simultanée de niveau Charmobust. [PDF]
Système de Bit pour Autosimultrans2021. [PDF]
Système de traduction simultanée de XMU à NAACL 2021. [PDF]
DESCRIPTION DU SYSTÈME SUR LA TRADUCTION SIMULAIRE AUTALEMENT. [PDF]
BSTC: un ensemble de données de traduction de la parole chinois-anglais chinois. [PDF]
Traduction de machine neuronale simultanée avec alignement du préfixe. [PDF]
Formation sans anticipation pour la traduction machine simultanée. [PDF]
Le système de traduction simultanée AISP-SJTU pour IWSLT 2022. [PDF]
Le système de traduction de la parole simultanée Xiaomi Text-the Text pour IWSLT 2022. [PDF]
Le système de traduction de la parole simultanée du HW-TSC pour l'évaluation IWSLT 2022. [PDF]
Systèmes MLLP-VRAIN UPV pour les tâches de traduction de la parole et de la parole à discours simultanées IWSLT 2022. [PDF]
Système Cuni-Kit pour la tâche de traduction de la parole simultanée à IWSLT 2022. [PDF]
Système de traduction de la parole simultanée pour le texte simultané pour IWSLT 2022. [PDF]
La surextraction ne peut pas être récompensée: la longueur moyenne adaptative à la longueur pour la traduction de la parole simultanée. [PDF]
DESCRIPTION DU SYSTÈME SUR LA TRADUCTION SIMULAIRE AUTALEMENT. [PDF]
DESCRIPTION DU SYSTÈME SUR LE TROISIÈME ATTALIER ATTALAGE DE TRADUCTION SIMULAIRE. [PDF]
Traduction de la parole simultanée de bout en bout avec pré-formation et distillation: Système de Huawei Noah pour Autosimtrans 2022. [PDF]
Système de Bit-Xiaomi pour Autosimtrans 2022. [PDF]
Système de l'USST pour Autosimtrans 2022. [PDF]
Modèles directs pour la traduction simultanée et le sous-titrage automatique: FBK @ IWSLT2023. [PDF]
Les mesures MT sont en corrélation avec les évaluations humaines de la traduction de la parole simultanée. [PDF]
Système de traduction de la parole simultanée IWSLT 2023 de CMU. [PDF]
Système de traduction de la parole simultanée de la naïf pour IWSLT 2023. [PDF]
Répéquage des jetons cibles basés sur le modèle de langue pour la traduction de la machine neuronale simultanée. [PDF]
Tagged Formation de la traduction de la parole simultanée de bout en bout en utilisant des données d'interprétation simultanées. [PDF]
Le système de traduction de la parole simultanée de TSC HW-TSC pour l'évaluation IWSLT 2023. [PDF]
Le système de traduction de la parole simultanée du HW-TSC pour l'évaluation IWSLT 2023. [PDF]
Vers la traduction de la parole simultanée efficace: système Cuni-Kit pour une piste simultanée à IWSLT 2023. [PDF]
Les systèmes de traduction de la parole de Xiaomi Ai Lab pour la tâche hors ligne IWSLT 2023, la tâche simultanée et la tâche de discours vocal. [PDF]
Si ce référentiel vous est utile, bienvenue!
Si vous avez des suggestions ou si certains articles connexes ne sont pas inclus, n'hésitez pas à me contacter avec: [email protected] .
Shaolei Zhang
doctorat Étudiant candidat (2020 ~ 2025)
Laboratoire clé. de traitement intelligent de l'information
Institut de technologie informatique, Academy des sciences chinoises