alass هي أداة سطر الأوامر لمزامنة الترجمات مع الأفلام.
يمكن أن تصحح تلقائيا
عملية المحاذاة ليست سريعة ودقيقة فحسب ، بل هي أيضًا غنية باللغة. هذا يعني أنه يمكنك محاذاة ترجمات مع الأفلام بلغات مختلفة.
تعني alass "التزامن الترجمة التلقائي الفرعي". تم توثيق النظرية والخوارزميات في أطروحة البكالوريوس وتلخيصها في عرض البكالوريوس.
احصل على أحدث تنفيذ من هنا! فقط قم بتنزيل واستخراج الأرشيف. الملف alass.bat هو أداة سطر الأوامر.
احصل على أحدث تنفيذ من هنا! لتشغيل القابل للتنفيذ ، يجب تثبيت ffmpeg و ffprobe . يمكنك تغيير مساراتها مع متغيرات البيئة ALASS_FFMPEG_PATH (الافتراضي ffmpeg ) و ALASS_FFPROBE_PATH (الافتراضي ffprobe ).
الأمر الأساسي هو:
$ alass movie.mp4 incorrect_subtitle.srt output.srt يمكنك أيضًا استخدام alass لمحاذاة العنوان الفرعي غير الصحيح إلى عنوان فرعي مختلف:
$ alass reference_subtitle.ssa incorrect_subtitle.srt output.srtيمكنك أيضًا ضبط مقدار ما تحاول الخوارزمية تجنب إدخال أو إزالة استراحة:
# split-penalty is a value between 0 and 1000 (default 7)
$ alass reference_subtitle.ssa incorrect_subtitle.srt output.srt --split-penalty 10القيم بين 5 و 20 هي الأكثر فائدة. أي شيء يتجاوز 20 يفتقد بعض الانقسامات المهمة وأي شيء أقل من 5 يقدم العديد من الانقسامات غير الضرورية.
إذا كنت ترغب فقط في تغيير الترجمة ، دون تقديم انشقاقات ، يمكنك استخدام --no-splits :
# synchronizing the subtitles in this mode is very fast
$ alass movie.mp4 incorrect_subtitle.srt output.srt --no-splits .ass .srt .ssa .idx يتم دعم كل تنسيق فيديو مشترك للملف المرجعي.
يستغرق استخراج الصوت من مقطع فيديو حوالي 10 إلى 20 ثانية. عادة ما يستغرق حساب المحاذاة ما بين 5 و 10 ثوان.
عادةً ما تكون المحاذاة مثالية - تبلغ نسبة "الترجمات الجيدة" حوالي 88 ٪ إلى 98 ٪ ، اعتمادًا على مدى صرامة تصنيف "الترجمة الجيدة". كان تنزيل ترجمات عشوائية من OpenSubtitles.org معدل خطأ حوالي 50 ٪ (حجم العينة N = 118). من بين جميع خطوط الترجمة (وليس ملفات الترجمة) في قاعدة البيانات التي تم اختبارها ، بعد المزامنة
بالمقارنة مع ترجم مرجعي (ربما غير مثالي).
قم بتثبيت الصدأ والبضائع ثم قم بتشغيله:
# this will create the lastest release in ~/.cargo/bin/alass-cli
$ cargo install alass-cli هناك حاجة إلى وحدة النشاط الصوتي الذي يستخدمه هذا المشروع في C. وبالتالي هناك حاجة إلى برنامج التحويل البرمجي C ( gcc أو clang ) لتجميع هذا المشروع.
لاستخدام alass-cli مع ملفات الفيديو ، يجب تثبيت ffmpeg و ffprobe . يتم استخدامه لاستخراج بيانات الصوت الخام. يمكنك تعيين المسارات المستخدمة من قبل alass باستخدام متغيرات البيئة ALASS_FFMPEG_PATH (الافتراضي ffmpeg ) و ALASS_FFPROBE_PATH (الافتراضي ffprobe ).
إذا كنت ترغب في إنشاء وتشغيل المشروع من رمز المصدر:
$ git clone https://github.com/kaegi/alass
$ cd alass
$ cargo build
$ cargo run -- movie.mp4 input.srt output.srt يتم عرض جميع المعلمات cargo build أيضًا cargo install cargo run .
يمكنك أيضًا ربط ffmpeg كمكتبة ديناميكية خلال وقت الترجمة. يمكن لتطبيق المكتبة استخراج الصوت أسرع من 2 إلى 3 ثوانٍ. لسوء الحظ ، من الصعب تجميعها ، فإن التعامل مع الأخطاء أمر أساسي للغاية وقد لا يزال يحتوي على أخطاء.
يجب عليك إزالة " # FFMPEG-LIB " من كل سطر يبدأ به في alass-cli/Cargo.toml . ثم استخدم:
# Important: you have to be inside `alass-cli`! Otherwise the parameters get ignored.
$ cargo build --no-default-features --features ffmpeg-library بالنسبة لمستخدمي Linux: يوصى بإضافة مسار المجلد إلى مسار النظام الخاص بك بالإضافة إلى إعداد الاسم المستعار لـ alass to alass-cli . أضف هذا إلى ~/.bashrc الخاص بك (أو ملف الإعداد للقذيفة المفضلة لديك):
export PATH= " $PATH : $HOME /.cargo/bin "
alias alass= " alass-cli " تحتوي مساحة عمل cargo هذه على مشروعين:
alass-core الذي يوفر الخوارزمية
يستهدف المطورين الذين يرغبون في استخدام نفس الخوارزمية في مشروعهم.
alass-cli وهي أداة سطر الأوامر الرسمية
إنه هدف في المستخدمين الذين يرغبون في تصحيح ترجماتهم.
فتح readme من alass-core .
كان هذا البرنامج يسمى aligner في الماضي. هذا جعل من المستحيل تقريبًا العثور على محرك بحث ، لذلك تم اختيار alass بدلاً من ذلك.