該存儲庫已存檔。請使用https://github.com/huggingface/transformers,支持XLNET語言生成Pytorch和TensorFlow
使用XLNET生成語言。這不是官方實施。樣品在此讀取文件的末尾以及samples文件夾中都包含。
中文文章作為此項工作的摘要:https://medium.com/@amanrusia/xlnet-speaks-comparison-comparison-to-gpt-2-a1a4e9ba39e
COLAB筆記本您可以在其中提供提示:https://colab.research.google.com/drive/12u-cmb9evmiasnoqjtdw26gmnvsgepbv
git clone https://github.com/rusiaaman/XLnet-gen.git && cd XLnet-gen
pip install -r requirements.txt
wget https://storage.googleapis.com/xlnet/released_models/cased_L-24_H-1024_A-16.zip
unzip cased_L-24_H-1024_A-16.zip
--interactive Flag以交互式模式運行,或使用--input_file參數傳遞輸入文件,如下所述。使用--unconditional無條件文本生成文本。 python language_generation.py
--model_config_path=xlnet_cased_L-24_H-1024_A-16/xlnet_config.json
--init_checkpoint=xlnet_cased_L-24_H-1024_A-16/xlnet_model.ckpt
--spiece_model_file=xlnet_cased_L-24_H-1024_A-16/spiece.model
--interactive
--max_mem_length=256
--num_toks_pred=256
--num_samples=1
--top_p=0.9
--bidirectional_eachstep
XLNET是一種基於新穎的語言模型。在當前的XLNET-GEN實現中,我們從左到右生成文本。
使用num_predict=85對XLNET進行了訓練,這意味著一個示例中的512個令牌在一個示例中被預測。更重要的是,512-85 = 427代幣的其餘部分可以在註意機制(Bidrectional Coation)中相互參與。這會在語言生成期間帶來常規因果注意機制的問題。面臨以下問題:
<eod> ,即文檔令牌的末尾以及所需的上下文。這有助於少量提示。--bidirectional_eachstep flag --max_mem_length最大序列長度用於預測。注意:要預測的令牌數量可能大於此,但是上下文在開始時被截斷。對於--autoregressive情況,這設置了“內存”的大小。--num_toks_pred代幣數量要預測。這可能是我們想要的,但是如果對於默認情況,則max_mem_length將截斷。--num_samples 。--interactive命令行提示輸入。--input_file路徑的文件,用於條件提示。提示被一個空線隔開。輸出是在新文件中的同一位置生成的,其中帶有“ .xlnet”的相同文件名。--top_p TOP_P參數用於核採樣。如果要使用TOP_K採樣過程,請設置此0。--top_k top_k參數top_k採樣。僅考慮TOP_K最可能的令牌用於採樣。設置top_p=0如果要使用此功能。--unconditional生成無條件樣本。忽略--interactive和--input_file標誌。--bidirectional_eachstep以計算為代價導致更好的輸出。方法論中的解釋。 --top_k標誌,確保--top_p=0 --top_p標誌bidirectional_eachstep標誌的質量存在巨大差異,每當生成新的令牌時,它會以雙向關注重新計算隱藏狀態。這可能是由於XLNET鑑定的方式 - 稀疏面具和bidrectional上下文。但是,我目前正在調查此問題,這可能是XLNET的改進領域。"" , " " ,多個連字符的產物---以及""-"的組合都可以歸因於不良的培訓數據。具體來說,https://github.com/attardi/attardi/wikiextract中似乎有錯誤,這會導致空白的報價和其他圖書館。. . . , 和... 。我們已經培訓了一種大規模的無監督語言模型,該模型生成了文本的連貫段落,在許多語言建模基準測試基准上實現最先進的性能,並在我們的實驗室中使用自動翻譯/文本分析(自動化計算機系統)進行基本閱讀理解,機器翻譯,問答和匯總任務(我們實驗室中)。通過這項培訓,我們開發了一種自動翻譯工具Pro Translation。我們的系統被稱為Pro Translation Suite,設計用於文本,計算機文檔和網頁之間的翻譯。 Pro Translation Suite中的所有工具都提供文本和“實時”翻譯。該程序還具有廣泛的用戶友好接口,用於用戶指導的軟件開發和自定義。 Pro Translation Suite具有許多功能,可提供新的創新翻譯任務。此外,Pro Translation Suite還提供了對“實時”翻譯系統的增強支持,例如網頁的翻譯,“實時”語言模型翻譯和機器翻譯。
目前,我們在開發階段擁有高度優化的機器人,目前對該機器人的支持正在增加,其中包括(可能)實時翻譯引擎“ Trans-To-Trans”。反式跨性別機器人已經進行了優化,優化,並且(也許)可能會成為實時翻譯引擎,即“反式跨性別”。作為我們的主要目標之一,我們還將根據實時翻譯標準和基準測試該機器人。此外,該機器人已公開可公開評估和使用,免費給公眾。
已構建了跨到跨性別機器人,以滿足“實時”翻譯要求(這是英語翻譯方法的要求),這是所有其他機器人翻譯都將轉換的語言。它是為跨語言翻譯而設計的,例如英語和其他流行語言之間的翻譯。我們希望將來使用該機器人進行這種翻譯,並一直在開發一種翻譯工具,我們將在年底在年底發布。 Trans-to-Trans機器人已進行了優化,以滿足“實時”翻譯要求。這是英語翻譯方法的要求。我們一直在研究翻譯工具,該工具將在年底附近發布。我們一直在研究翻譯工具,該工具將在年底附近發布。
在將火箭登機到火星之前,請記住打包這些物品。首先,您必須為火箭打包火箭盒或助推器。發射器是由世界太空計劃開發的特殊產品,該產品是美國政府機構。當您獲得發射器時,火箭將是向您建造的。這只需要3天!您應該打包的另一個重要物品是火箭發動機。火箭發動機是由兩部分製成的火箭的組成部分。發動機由兩個“核心”室組成。主腔室由陶瓷材料構成。第二個腔室由不銹鋼製成。第二個腔室的固體核心,稱為“火坑”,由碳纖維製成。 “火坑”用密封的塑料密封,然後放入空心盒中,或“ Spar Case”。然後將SPAR盒包含所有其他組件,例如發動機,然後將SPAR盒內部的組件組裝在發射場上。在等待火箭組裝時,您可以休息並喝牛奶或水。在發射場,將為您提供某種樂器或範圍,並在範圍內進行指導。任務是發射火箭。火箭將離開發射場。火箭將行駛約5.5小時。
火箭到達時,將為您戴頭盔,然後火箭發射。當您抬起頭來時,保持眼睛睜開,並嘗試保持正軌。重要的是要保持開放並專注於任務。如果您能夠做到這一點,那麼您將能夠安全起飛。另外,請記住喝水並喝新鮮的牛奶。然後,盡最大努力在火箭飛行中防止身體過熱。
餐廳廚房有很多東西可以使用。菜是廚師的一個組成部分,它以特定形式或某種方式提供食物。其他類型的菜餚是根據客戶或客人的需求準備的。食品服務公司也有不同類型的食物